また最近意訳にはまってます
わからないなりに調べたりアーティスト自身の境遇と照らし合わせたりして意訳していくのが楽しくて楽しくて楽しくて!
洋楽っておんなじフレーズを繰り返すから訳すときにはまんま繰り返しにはならないようにしたりとかするのも頭の体操になって語彙にこだわったりして日本語の勉強になります(^^)
前回はマイナー/しかも古い曲・のウィリアム・ベルのEveryday will Be like A holidayから意訳を公開したけど今回は売れっ子/新曲・のKaty PerryでWide Awakeを意訳。

最近発表されたばかりのこの新曲は前作Part of meと同じく元・旦那ラッセルとの離婚を経た心境の変化が伺える内容。
ケィティが美しく、いい幼女が出ていて、そしてオモロイストーリーになっているPVは一見の価値あり。

そんな素敵曲を英語がさっぱりなわたしがウルトラ訳にした意訳が追記から始まるよ〜!\(^o^)/